Zenigame
@zeni.eth
Craftsmanship in everything とよむ中城 よしの浦のお月 みかげ照り渡て さびやないさめ Translation: Toyomu Nakagusuku* The moon over Yoshino Bay Its reflection shines across No sadness in the clear sea *place name http://it.open.ed.jp/kyozai/softs/a246/web/ryuka105.htm
3 replies
2 recasts
13 reactions
Homer d Crypto Explorer 🎩
@homer27
Is this Chinese or Japanese?
1 reply
0 recast
0 reaction
Zenigame
@zeni.eth
japanese
1 reply
0 recast
0 reaction
Homer d Crypto Explorer 🎩
@homer27
This is a Japanese poem? @buckyball come check it out
1 reply
0 recast
0 reaction
Buckyball
@buckyball
Yeah Japanese. I like the injection of ‘sabi ya nai same’ as it’s an Okinawan expression meaning not lonely, not rusting. Essentially ‘eternal beauty’ of the construction. Very on-the-nose for where it’s placed!
3 replies
0 recast
1 reaction