Zenigame pfp
Zenigame
@zeni.eth
Craftsmanship in everything とよむ中城 よしの浦のお月 みかげ照り渡て さびやないさめ Translation: Toyomu Nakagusuku* The moon over Yoshino Bay Its reflection shines across No sadness in the clear sea *place name http://it.open.ed.jp/kyozai/softs/a246/web/ryuka105.htm
3 replies
2 recasts
13 reactions

0xFran 🫂 pfp
0xFran 🫂
@0xfran
Feeling very dumb for trying to read the cast top to bottom. I even tried left to right and then right to left and couldn't make sense of it.
1 reply
0 recast
2 reactions

Zenigame pfp
Zenigame
@zeni.eth
hahahaha, it's left to right とよむ中城 (Toyomu Nakagusuku) stylized expression for Nakagusuku Village よしの浦 (Yoshino-ura) is name of a bay here さびやないさめ is Okinawan dialect, perhaps meaning "no sadness" or “don’t be lonely” or something like that
1 reply
0 recast
0 reaction