I have an idea I’d like to share with you. The direct translation of “Farcaster” into Chinese is “远播” (Yuanbo), and I think this name carries a great meaning. “远” (Yuan) symbolizes the idea of transcending distance and breaking boundaries, which aligns with Farcaster’s decentralized platform and its global connectivity. “播” (Bo) represents spreading and expanding, which perfectly captures the platform’s characteristic of freely flowing information that knows no bounds. The name is both simple and profound. I hope this idea sparks your interest, and I’d love to hear your thoughts on it! @farcaster @jesse.base.eth @dwr @varun @barmstrong
- 0 replies
- 0 recasts
- 1 reaction
gm base
- 0 replies
- 0 recasts
- 1 reaction
哪有什么救世主,人是自我教育的产物,你的思维方式决定了你的一生。
- 0 replies
- 0 recasts
- 1 reaction